En
este post hablaremos de las conjunções
subordinativas (en
castellano conjunciones
subordinantes).
Haremos un listado de las más usadas y daremos algunos ejemplos de
uso en frases en portugués traducidas al castellano; hay que tener
en cuenta que algunas conjunciones en
portugués se clasifican en
castellano en otras categorías (adverbios, por ejemplo) y que, a su
vez, no todas las categorías subordinantes en portugués tienen una
correspondencia exacta en castellano.
En portugués se
subdividen en:
Integrantes (en castellano completivas)
Adverbiais
(en
castellano adverbiales)
Conjunções
Subordinativas 1ª parte
Integrantes:
Son las que unen dos oraciones (la segunda oración es sujeto o complemento de la primera)
Las
más usadas son: (que,
se)
Ejemplos:
É
necessário que
ele estude bastante.
Es necesario que él estudie bastante.
Eu
não sei se
ela chegará amanhã.
No sé si ella llegará mañana.
Adverbiais:
Unen dos oraciones ( la segunda es adjunto adverbial de la primera)
1-Causais:
Expresa la causa, el motivo.
Las
más usadas son: (que,
porque, visto que, já que, uma vez que, como)
Ejemplos:
Chegou
tão atrasado que
perdeu a metade do espetáculo.
Llegó
tan tarde que
se
perdió la mitad del espectáculo.
Compramos
este carro porque
era o mais barato.
Hemos comprado este coche porque era el más
barato.
Não
pude demonstrar meu talento já
que
não me deixaram participar do evento.
No pude demostrar mi talento ya que no me
dejaron participar del evento.
Ele
saiu mais cedo uma
vez
que
/ visto que
já tinha terminado de fazer tudo.
Él
salió más temprano visto que ya había
terminado
de hacer todo.
Como
nos preparamos bem para a prova, conseguimos bons resultados.
Como nos hemos preparado bien para la
prueba, hemos conseguido buenos resultados.
2-Comparativas:
Expresan comparación, analogía.
Las
más usadas son: (como,
tal qual, tal como, tão...como/quanto, tanto...como, assim como)
Ejemplos:
O
corredor é rápido como
uma chita.
El corredor es rápido como un guepardo.
Ele
é um ótimo marceneiro tal
qual
o pai.
Él es un óptimo ebanista tal como el
padre.
Ela
é uma excelente bailarina tal
como
a mãe.
Ella es una excelente bailarina tal como la
madre.
A
casa dela é tão
grande como
/ quanto
a minha.
Su casa es tan grande como la mía.
Nenhum
jogador de futebol marcou tantos
gols ao longo de sua carreira como
/ quanto
Pelé.
Ningún futbolista ha marcado tantos goles a
lo largo de su carrera como Pelé.
Assim
como
chegou, foi-se embora: de fininho, sorrateiramente.
Así
como
llegó, se fue: a hurtadillas, discretamente.
3-Concessivas:
Expresan contrariedad, enmienda, oposición sin invalidarla.
Las
más usadas son: (ainda
que, mesmo que, embora, se bem que, apesar de que)
Ejemplos:
Respeito
a sua opinião, ainda
que não
concorde.
Respeto
tu opinión, aunque
no esté de acuerdo.
Ele
conseguiu chegar ao cume da montanha, mesmo
que se sentisse esgotado fisicamente.
Él
consiguió llegar a la cima de la montaña, aunque
se sintiera agotado físicamente.
Está
sorrindo, embora
se sinta triste.
Está
sonriendo pese
a que
se sienta triste.
O
time teve uma atuação exemplar, se bem
que em
algumas jogadas falhasse.
El
equipo tuvo una actuación ejemplar, si
bien
en
algunas jugadas falló.
Foi
trabalhar, apesar de que
se encontrasse indisposto.
Fue trabajar, a pesar de que se encontrara
indispuesto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario