sábado, 31 de octubre de 2015

PREPOSICIONES ( I )

El tema de hoy son las preposiciones. Las preposiciones son una clase de palabras que sirven para unir dos o más palabras o dos o más términos de la oración, indicando la relación que existe entre ellos. Son palabras invariables, es decir, no se flexionan.

En cuanto a la forma, las preposiciones pueden ser simples o compuestas: 

Simples, cuando son expresadas por una sola palabra y están divididas en dos categorías.


  Esenciales

  Accidentales 


Compuestas o locuciones preposicionales, cuando están formadas por dos o más palabras- siendo la última una preposición simple.

      
Las preposiciones esenciales son las expresadas por un solo vocablo y siempre funcionan como tales; es decir, son palabras exclusivamente usadas como preposición.

Las accidentales son palabras que pueden- aunque sean palabras oriundas de otras clases gramaticales- ejercer la función de preposición.

En este post hablaremos de las preposiciones esenciales, más adelante publicaremos la segunda parte del tema donde hablaremos de las preposiciones accidentales y de las locuciones preposicionales.

Las preposiciones esenciales son: a, ante, após, até, com, contra, de, desde, em, entre, para, perante, por, sem, sob, sobre, trás.

No debemos confundir la preposición a con el artículo a y el pronombre a. La palabra a cuando es preposición, es invariable mientras que las demás son variables y se flexionan de acuerdo con el término a que se refieren.


O Antônio acaba de chegar a Lisboa.
Antonio acaba de llegar a Lisboa

Não dou importância a boatos.
No doy importancia a rumores.

O acusado ante o juiz ficou calado.
El acusado ante el juez se quedó callado.

Após receber elogios e cumprimentos se retirou.
Después de recibir elogios y felicitaciones se retiró.

As inscrições podem ser feitas até amanhã.
Las inscripciones se pueden hacer hasta mañana.

Ela gosta muito de passear com suas amigas.
A ella le gusta mucho pasear con sus amigas.

Esse movimento é contra o regulamento.
Ese movimiento está  en contra del reglamento.

Eu gosto muito de salada de frutas.
Me gusta mucho la macedonia.

Eu não a vejo desde o ano passado.
Yo no la veo desde el año pasado.

O Paulo está em São Paulo.
Pablo está en São Paulo.

O pessimista é uma pessoa que, podendo escolher entre dois males, prefere ambos. (Oscar Wilde)
El pesimista es una persona que, pudiendo elegir entre dos males, prefiere ambos. (Oscar Wilde)

Vou para Paris trabalhar e estudar francês.
Voy a París a trabajar y estudiar francés.

O réu estava muito assustado perante o juiz.
El acusado estaba muy asustado ante el juez.

Naquela época ele andava por terras distantes.
En aquella época él andaba por tierras lejanas.

Ele se machucou por ter caído de um prédio.
Él se hizo daño por haber caído de un edificio.

Não é possível trabalhar sem as ferramentas adequadas.
No es posible trabajar sin las herramientas adecuadas.

Os operários trabalham sob as ordens dos capatazes.
Los operarios trabajan bajo las órdenes de los capataces.

Falamos bastante sobre aquele assunto.
Hablamos mucho sobre aquel asunto.

Trás a primavera vem o verão.
Tras la primavera viene el verano.



Las preposiciones a y para  cuando son usadas con el verbo ir tienen significados diferentes:

Vou a Paris este fim de semana”
Ir a París por poco tiempo, ir y volver, vacaciones, etc.

Vou para Paris trabalhar durante os próximos dois anos”
 Ir a París para estar un tiempo largo, estudiar, trabajar, vivir, etc.




Las preposiciones muchas veces son contraídas o combinadas con otras palabras. Accediendo a este ENLACE  podréis encontrar más información sobre este tema.

Contracciones y combinaciones:

preposición  +  artículos

preposición  +  pron. demostrativos

preposición  +  pron. personales




En el caso de la preposición a con el artículo a  tenemos como resultado la formación de la crase (crasis).  ( a + a = à )

          Vou à praia.
          Me voy a la playa.




La preposición para” coloquialmente es usada en la forma resumida pra.

          Ela trouxe este livro pra mim.
          Ella trajo este libro para mí.




Con las preposiciones simples solo se pueden utilizar pronombres oblicuos tónicos, nunca átonos.

          Sem ti a minha vida não tem sentido.
          Sin ti mi vida no tiene sentido.
         
Ela não se lembra de mim.

            Ella no se acuerda de mí.