martes, 26 de noviembre de 2013

Falsos amigos 2


Siguiendo con el tema de los falsos amigos, hemos preparado una nueva lista de palabras que pueden llevar a confusión debido al parecido de los dos idiomas.  Como siempre,
hay que tener en cuenta que la traducción al español está pensada para el uso más común de las palabras y, por tanto, existe la posibilidad de que, si buscamos en el diccionario, el significado sea idéntico para los dos idiomas pero su uso coloquial distinto.



Expresión en portugués
Traducción al español
aborrecido
aburrido
apurar, apuração de votos
contar votos, recuento de votos
berro
grito
borracha
goma, goma de borrar
calçada
acera
camareiro/a
camarero/a de hotel(que hace las camas)
carro
coche
cena
escena
chouriço
morcilla
contestar
impugnar, contradecir, negar
copo, copo d’água
vaso, vaso de agua
desquitar
separarse (separación de cónyuges)
embaraçar
impedir, estorbar, confundir, etc.
escritório
oficina, despacho
fechar
cerrar (puertas, ventanas, etc.)
férias
vacaciones
garçom
camarero de restaurante
latir
ladrar
palco
plató, escenario
pegar
coger, contraer (enfermedad)
prender
detener, encarcelar
pronto
listo, hecho, terminado
prejuízo
daño, pérdida, perjuicio
preconceito
prejuicio
salsa
perejil
sótão
desván
taça (de vinho)
copa (de vino)
taxa (de juros)
tasa (de interés)
tachar (ele foi tachado de tonto)
tildar, calificar (él fue tildado de loco)
tirar
quitar, sacar, extraer
tarado
pervertido, degenerado
sucesso (ex. sucesso nos negócios)
éxito (Ej. éxito en los negocios)