Esta es una canción muy especial para el pueblo brasileño,
principalmente para las personas que vivieron la época de la dictadura militar. Es considerada un himno a la
libertad, un himno a la lucha por una amnistía amplia, general e irrestricta,
movimiento que tuvo lugar en el final de la década de los 70. Para entender su
letra es preciso conocer un poco la historia brasileña, pues el texto de la
canción está ligado a un contexto, a una situación, a un momento histórico que
el país vivía en la década de los 70. Para vincular la letra a estos
acontecimientos, los autores João Bosco y Aldir Blanc hacen referencias a datos históricos contemporáneos.
Veamos algunos:
(Caía a tarde feito um viaduto e um bêbado trajando luto me lembrou Carlitos): aquí, probablemente, se hace referencia al derrumbe, en 1971, del viaducto Engenheiro Freyssinet, conocido popularmente como el viaducto de la avenida Paulo de Frontin, en Río de Janeiro, que ocasionó la muerte de 26 personas, y también al desplome del pabellón de exposiciones de la Gameleira en Belo Horizonte donde murieron 69 personas; ambos hechos fueron ocultados por el gobierno dictatorial del momento. El “bêbado” representa a los artistas, poetas e intelectuales que luchaban contra la dictadura de entonces; el “luto”, la tristeza, el dolor que se respiraba en el ambiente por la muerte de la democracia y la libertad; “Carlitos” el personaje de Charles Chaplin, en España conocido como Charlot, es la figura humana que caracteriza todo esto, poetas, artistas, intelectuales, las personas que luchan y denuncian las injusticias sirviéndose de su ingenio.
(A lua tal qual a dona
do bordel): “a lua”
representa a los políticos civiles que se posicionaron del lado de los militares;
“Bordel”: tal era el desorden y la
confusión en el mundo político de la época, que el congreso de los diputados solía
compararse a un verdadero burdel.
(E nuvens lá no mata-borrão do céu chupavam manchas torturadas): las nubes, como si fueran una especie de papel secante que iba borrando las manchas de sangre de las torturas, malos tratos y asesinatos por parte del gobierno dictador.
(O bêbado com chapéu-coco fazendo irreverências mil para noite do Brasil): otra vez vemos la figura de Charlot, ahora ya con su bombín, caracterizando, una vez más, a los artistas, locos, poetas, embriagados de libertad y democracia que se insolentaban con la noche (la dictadura) de Brasil.
(que sonha
com a volta do irmão do “Henfil”):
Henfil fue un dibujante muy perseguido por el
régimen, así como sus hermanos Betinho (sociólogo) y Chico Mário (músico).
Betinho se exilió en Chile y el hecho de que en la letra se haga alusión a Henfil
se debe a que este era el más conocido de los tres hermanos.
(com tanta gente que
partiu num rabo-de-foguete): aquí se hace referencia a todas las
personas que tuvieron que exiliarse en otros países de forma fulminante. La
expresión “rabo de foguete” tiene el
significado en castellano de “como alma que lleva el diablo”
(Choram Marias e Clarices):
nombres femeninos que hacen referencia a las mujeres de los exiliados y presos
políticos; Clarice, la mujer de Vladimir Herzog, periodista, profesor, dramaturgo que fue
preso, torturado y asesinado por el régimen. En mi opinión con el nombre Maria, tan común, se pretende aludir a
tantas otras mujeres que perdieron a sus familiares a manos del régimen. Casos
como estos hubo muchos.
(Mas sei que uma dor assim pungente não há de ser inutilmente, a esperança, dança na corda-bamba de sombrinha e em cada passo dessa linha pode se machucar): aquí, la esperanza (a equilibrista) sabe que la lucha no será en vano, el camino es peligroso y a cada paso puede derrumbarse.
(Azar! A
esperança equilibrista sabe que o show de todo artista tem que continuar):
¡mala suerte! (azar); se
trataría de una apelación directa al régimen, una declaración de intenciones: “lo
siento, seguiremos luchando, pues el artista, aunque a trancas y barrancas,
sabe que su cometido debe ser alcanzado, por lo tanto el show debe seguir”.
Un final con esperanza, de
aliento al pueblo a seguir luchando por la democracia aprisionada por los
militares.
Interpretada por Elis Regina
Interpretada por João Bosco y ZiziPossi
O
Bêbado e A Equilibrista
|
El borracho y la
equilibrista
|
Caía
a tarde feito um viaduto
e um bêbado trajando luto me lembrou Carlitos.
A lua
tal qual a dona do bordel,
pedia a cada estrela fria um brilho de aluguel.
E nuvens,
lá no mata-borrão do céu,
chupavam manchas torturadas -que sufoco! Louco, o bêbado com chapéu-coco fazia irreverências mil pra noite do Brasil, meu Brasil
que sonha com a volta do irmão do
Henfil,
com tanta gente que partiu num rabo-de-foguete. Chora a nossa Pátria, mãe gentil, Choram Marias e Clarisses no solo do Brasil.
Mas sei que uma dor assim pungente
não há de ser inutilmente, a esperança, dança
na corda-bamba de sombrinha
e em cada passo dessa linha pode se machucar.
Azar! A esperança equilibrista
sabe que o show de todo artista tem que continuar. |
Caía
la tarde como un
viaducto
y un borracho
vestido de luto
me recordó a
Charlot.
La luna
tal cual la dueña
del burdel,
pedía a cada
estrella fría
un brillo de
alquiler.
Y nubes
allá en el papel
secante del cielo,
borraban manchas
torturadas
¡qué sofoco!
¡Loco!
el borracho con
bombín
hacia irreverencias mil
a la noche de
Brasil, mi Brasil
que sueña con el
retorno del hermano de
Henfil,
con tanta gente que
partió
como alma que lleva
el diablo
Llora nuestra patria,
madre gentil,
Lloran Marías y
Clarisses
en el suelo de
Brasil.
Pero sé que un dolor
tan punzante
no ha de ser en
vano,
la esperanza, danza
en la cuerda floja
con sombrilla
y en cada paso de
esa línea
puede hacerse daño.
¡Mala suerte! La
esperanza equilibrista
sabe que el
espectáculo de todo artista
debe continuar.
|
Gracias, pues esta canción la conozco desde los 70 y no tenía ni idea de esta realidad aunque sabía que había una dictadura
ResponderEliminarGracias por su comentario.
ResponderEliminarImpresionantemente bella
ResponderEliminarMuchas gracias.
EliminarQue hermosa interpretación
ResponderEliminarMuchas gracias.
EliminarAntes me parecía una bonita canción, ahora me parece hermosa.
ResponderEliminarGracias por su comentario.
EliminarMe parece una canción bella y emocionante... cuando escucho a Elis Regina interpretarla siempre se me eriza la piel.
ResponderEliminarAhora comprendiéndola mejor me gusta aún más. Muchas gracias Manuel!
Muchas gracias por su comentario.
EliminarQué bien explicado! Y las imágenes que aportas hablan por si mismas ¡grácias! Mucho amor.
ResponderEliminarDescubrí esta joya musical interpretada por Elis Regina cuando tenía 14 años y desde allí quedé fascinada para siempre por la interpretación de Elis, por las armonías, la melodía, los arreglos, los instrumentos que combinan a la perfección , en fin, es maravillosa! Ahora que comprendo la letra, me gusta muchísimo más!! Gracias por este artículo
ResponderEliminarIncreible la metafora que utilizan los compositores para describir el momento que se vivia en Brasil ...es una protesta disfrazada de una poesia maestra ...una genialidad absoluta ...y particularmente amo la version de Joao Bosco ...
ResponderEliminar