“Domingo no
Parque” es una canción del
cantante y compositor brasileño Gilberto Gil, uno de los grandes
representantes de la música brasileña y uno de los artistas que
participaron del movimiento cultural conocido como “Tropicália o Tropicalismo”. La canción narra la
disputa del amor de dos muchachos por una chica. En la letra, el
autor, primero, hace una introducción, una breve descripción de
los personajes, a qué se dedican, personalidad, carácter, etc, y
el desenlace es una pelea a muerte al estilo “Bodas de Sangre” de
García Lorca. La narración también nos recuerda la “literatura de cordel” y el ritmo es el “baião”,
típico del nordeste de Brasil. El tema fue presentado en el III
Festival de Música Popular de la TV Record en 1967 , obtuvo la
segunda posición y provocó mucha polémica en la época por el uso
de guitarras eléctricas, algo inusitado hasta entonces, por parte
del grupo “Os Mutantes” que acompañaron a Gil en su actuación.
En este festival la gran triunfadora fue la canción “Ponteio” de
autoría de Edu Lobo y Capinam, interpretada por Edu Lobo y Marília
Medalha.
La canción forma parte de álbum “Gilberto Gil” de 1968.
Aquí dejaré el link para escuchar varias versiones de la canción,
incluso el directo del festival.
Versión de la grabación original de estudio.
Versión actual en directo
Versión en directo del festival de 1967
Domingo
no Parque
|
Domingo
en el Parque
|
O
rei da brincadeira - ê, José
O
rei da confusão - ê, João
Um
trabalhava na feira - ê, José
Outro
na construção - ê, João
A
semana passada, no fim da semana
João
resolveu não brigar
No
domingo de tarde saiu apressado
E
não foi pra Ribeira jogar
Capoeira
Não
foi pra lá pra Ribeira
Foi
namorar
O
José como sempre no fim da semana
Guardou
a barraca e sumiu
Foi
fazer no domingo
Um
passeio no parque
Lá
perto da Boca do Rio
Foi
no parque que ele avistou
Juliana
Foi
que ele viu
Foi
que ele viu
Juliana
na roda com João
Uma
rosa e um sorvete na mão
Juliana,
seu sonho, uma ilusão
Juliana
e o amigo João
O
espinho da rosa feriu o Zé
(feriu
o Zé, feriu o Zé)
E
o sorvete gelou seu coração
O
sorvete e a rosa - ô, José
A
rosa e o sorvete - ô, José
Oi,
dançando no peito - ô, José
Do
José brincalhão - ô, José
O
sorvete e a rosa - ô, José
A
rosa e o sorvete - ô, José
Oi,
girando na mente - ô, José
Do
José brincalhão - ô, José
Juliana
girando - oi, girando
Oi,
na roda gigante - oi, girando
Oi,
na roda gigante - oi girando
O
amigo João - João
O
sorvete é morango - é vermelho
Oi,
girando, e a rosa - é vermelha
Oi,
girando, girando - é vermelha
Oi,
girando, girando
olha
a faca! - olha a faca!
Olha
o sangue na mão - ê, José
Juliana
no chão - ê, José
Outro
corpo caído - ê, José
Seu
amigo, João - ê, José
Amanha
não tem feira - ê, José
Não
tem mais construção - ê, João
Não
tem mais brincadeira - ê, José
Não
tem mais confusão - ê, João
|
El
rey de las bromas – José
El
rey de las broncas – João
Uno
trabajaba en el mercadillo – José
El
otro en la construcción – João
La
semana pasada, el fin de semana
João
decidió no pelear
Domingo
por la tarde salió con prisas
Y
no fue a Ribeira
a jugar la
Capoeira
No
fue para allá a la Ribeira
Fue
a flirtear (pololear)
José,
como siempre, en los fines de semana
Guardó
su tenderete y se largó
Fue
a dar, el domingo,
un
paseo por el parque
de atracciones
Por
allá, cerca de la Boca do Rio
Fue
en el parque donde
él avistó a
Juliana
Fue
lo que él vio
Fue
lo que él vio
Juliana
en la noria con João
Una
rosa y un helado en las manos
Juliana,
su sueño, una ilusión
Juliana
y su amigo João
La
espina de la rosa hirió a José
(hirió
a José, hirió a José)
Y
el helado heló su corazón
El
helado y la rosa – José
La
rosa y el helado – José
Bailando
en el pecho – José
Del
José bromista – José
El
helado y la rosa – José
La
rosa y el helado – José
Dando
vueltas en la cabeza – José
Del
José bromista – José
Juliana
girando – girando
En
la noria – girando
En
la noria – girando
El
amigo João – João
El
helado es de fresa – es rojo
Girando,
y la rosa – es roja
Girando,
girando – es rojo
Girando,
girando
¡mira
la navaja! ¡la navaja!
Mira
la sangre en la mano -José
Juliana
en el suelo – José
Otro
cuerpo tumbado – José
Su
amigo, João – José
Mañana
no habrá mercadillo – José
No
habrá más construcción – João
No
habrá mas bromas – José
No
habrá mas broncas - João
|