martes, 2 de abril de 2013

Falsos amigos 1


Los falsos amigos son palabras que pueden ser escritas o pronunciadas de una manera similar en dos o más idiomas. En este post hablaremos también de palabras que, aunque tengan definiciones parecidas en los dos idiomas, portugués y castellano, popularmente se usan de forma diferente.

Pondré como ejemplo la palabra exquisito en castellano y esquisito en portugués. Si las buscamos en sus respectivos diccionarios veremos que coinciden en la definición pero en portugués también significa: estranho, excêntrico, raro, y esta última definición es la más usada en Brasil. Por lo tanto si decimos en portugués que una comida está esquisita, estaremos diciendo que la comida está mala.

A continuación, hacemos una lista de falsos amigos para ayudar a las personas que están aprendiendo el portugués a no cometer equivocaciones y crear situaciones embarazosas. Más adelante se ira ampliando la lista.



Expresión en portugués
Traducción al español
abonado/a
adinerado/a, rico/a
aceite
acepte o aceptado, del verbo aceptar
acordar
despertarse
acreditar
creer, fiarse
alargar
ensanchar
aleijado
lisiado
anedota
chiste
ano
año
apelido
apodo
aula
clase (acto de enseñar)
azar
mala suerte
bilhão
mil millones
biruta
chiflado
botequim
bar
brincar
jugar, bromear
cacho (de flores, de frutos, de cabelo)
racimo
cachorro
perro
coelho
conejo
criança
niño o niña
desabrochar
florecer
desenvolver
desarrollar
despido/a
desnudo/a
esposar
desposar, casarse
esquisito/a
raro/a, extraño/a
estofado
sofá, sillón
exprimir
expresar
fechar
cerrar
largo/a
ancho/a
ligar
llamar por teléfono
manco/a
cojo/a
mariposa
polilla
ninho
nido
oficina ( ateliê)
taller
pelado/a
desnudo/a
pipa (Br)
cometa (volantín en Sudamérica)
presunto
jamón, fiambre
ruivo/a
pelirrojo/a
sobrenome
apellido
surdo/a
sordo/a

No hay comentarios:

Publicar un comentario