En el idioma portugués no hay
solo 5 sonidos para las vocales, existen las vocales abiertas, cerradas y
nasalizadas. Hablaremos de las vocales abiertas y cerradas.
Igual que en català/valencià las letras e
y o poseen dos sonidos cada una; en las
palabras que deben ser acentuadas según las reglas de acentuación esta
diferencia se reconoce fácilmente por el acento gráfico: agudo (é, ó) para los
sonidos abiertos y circunflejo (ê, ô) para los sonidos cerrados. Pero esta
diferencia entre sonido abierto y cerrado no está siempre claramente definida,
porque en algunas palabras la vocal suena cerrada al oído de un brasileño y
abierta al oído de un portugués (ej. econômico-Brasil,
económico-Portugal); no es que la pronunciación
sea diferente, es que el oído está acostumbrado a escuchar determinadas
palabras con sonido abierto y otras cerrado. Algo similar ocurre con el catalán
y el valenciano; en algunas zonas de Cataluña se suelen abrir tanto algunas
vocales que la e suena a (ej. pare: a un valenciano se le escucha pare y a los catalanes
de determinados lugares para). Lo mismo sucede entre Portugal
y Brasil y, si queremos ir más lejos (Angola, Mozambique, Guinea Bissau y demás
países de habla portuguesa), encontraremos muchas más diferencias. En cuanto al uso del acento gráfico, hay una
lista de palabras que pueden llevar tanto el acento agudo como el circunflejo;
en estos casos, sí es aconsejable usar el acento considerado más común en el
país en el que se esté.
Abajo dejo una lista de algunas palabras y su
correspondiente acentuación.
BRASIL PORTUGAL
econômico económico
antônimo antónimo
atônito atónito
idôneo idóneo
anatômico anatómico
crônica crónica
pônei pónei
gênio génio
gêmeos gémeos
gênero género
prêmio prémio
tônico tónico