Antônio Carlos Belchior, más conocido como Belchior,
fue un cantante y compositor brasileño. La canción “Como
nossos Pais” es quizás su tema más conocido. Escrita en plena
dictadura militar, la letra retrata el desencanto de los
jóvenes oprimidos y reprimidos por el régimen, pero también habla
de esperanza y de lucha para conseguir recuperar la democracia
secuestrada de una nación.
Las letras de las canciones de Belchior tienen un semblante romántico
en que hallamos mensajes de temática social y política. Su álbum
“Alucinacão”, de 1976, está considerado por los críticos
musicales brasileños como uno de los más revolucionarios de la
historia de la música popular brasileña.
La canción se ha hecho muy conocida en la voz de Elis Regina en
la grabación que forma parte de su álbum “Falso
Brillante”, de 1976.
En este post os invitamos a escuchar y leer la letra original y la
traducción de “Como Nossos Pais”.
Como nossos pais
|
Como nuestros padres
|
Não
quero lhe falar meu grande amor
Das
coisas que aprendi nos discos
Quero
lhe contar como eu vivi
E tudo
o que aconteceu comigo
Viver é
melhor que sonhar
Eu sei
que o amor é uma coisa boa
Mas
também sei que qualquer canto
É
menor do que a vida de qualquer pessoa
Por
isso cuidado meu bem
Há
perigo na esquina
Eles
venceram e
O sinal
está fechado pra nós
Que
somos jovens
Para
abraçar seu irmão
E
beijar sua menina, na rua
É que
se fez o seu braço,
O seu
lábio e a sua voz
Você
me pergunta
Pela
minha paixão
Digo
que estou encantada
Com
uma nova invenção
Eu vou
ficar nesta cidade
Não
vou voltar pro sertão
Pois
vejo vir vindo no vento
Cheiro
de nova estação
Eu
sinto tudo na ferida viva
Do meu
coração
Já faz
tempo eu vi você na rua
Cabelo
ao vento, gente jovem reunida
Na
parede da memória esta lembrança
É o
quadro que dói mais
Minha
dor é perceber
Que
apesar de termos feito
Tudo o
que fizemos
Ainda
somos os mesmos e vivemos
Ainda
somos os mesmos e vivemos
Como os
nossos pais
Nossos
ídolos ainda são os mesmos
E as
aparências não enganam, não
Você
diz que depois deles
Não
apareceu mais ninguém
Você
pode até dizer
Que eu
tô por fora
Ou
então que eu tô inventando
Mas é
você que ama o passado
E que
não vê
É você
que ama o passado
E que
não vê
Que o
novo sempre vem
Hoje eu
sei que quem me deu a ideia
De uma
nova consciência e juventude
Está
em casa, guardado por Deus
Contando
vil metal
Minha
dor é perceber
Que
apesar de termos
Feito
tudo, tudo,
Tudo o
que fizemos
Nós
ainda somos os mesmos e vivemos
Ainda
somos os mesmos e vivemos
Ainda
somos os mesmos e vivemos
Como os nossos pais
|
No quiero hablarte
mi gran amor
De las cosas que
aprendí en los discos
Quiero contarte como
yo viví
Y todo lo que pasó
conmigo
Vivir es mejor que
soñar
Yo sé que el amor
es algo bueno
Pero también sé
que cualquier canto
Es menor que la vida
de cualquier persona
Por eso cuidado mi
amor
Hay peligro en la
esquina
Ellos vencieron y
El semáforo está
en rojo para nosotros
Que somos jóvenes
Para abrazar a tu
hermano
Y besar a tu chica,
en la calle
Se hizo tu brazo,
Tu labio y tu voz
Tú me preguntas
Por mi pasión
Digo que estoy
encantada
Con una nueva
invención
Yo voy a quedarme en
esta ciudad
No voy a volver al
sertón 1
Pues veo venir
viniendo en el viento
Olor de nueva
estación
Yo siento todo en la
herida viva
De mi corazón
Ya hace tiempo yo te
vi en la calle
Cabello al aire,
gente joven reunida
En la pared de la
memoria este recuerdo
Es el cuadro que más
duele
Mi dolor es percibir
Que a pesar de haber
hecho
Todo lo que hicimos
Todavía somos los
mismos y vivimos
Todavía somos los
mismos y vivimos
Como nuestros padres
Nuestros ídolos
todavía son los mismos
Y las apariencias no
engañan, no
Tú dices que
después de ellos
No surgió nadie más
Tú puedes hasta
decir
Que yo estoy fuera
de onda
O bien que yo
estoy inventando
Pero eres tú quien
ama el pasado
Y quien no ve
Eres tú quien ama
el pasado
Y quien no ve
Que lo nuevo siempre
viene
Hoy yo sé que quien
me dio la idea
De una nueva
consciencia y juventud
Está en casa,
guardado por Dios
Contando el vil
metal
Mi dolor es percibir
Que a pesar de haber
Hecho todo, todo
Todo lo que hicimos
Todavía somos los
mismos y vivimos
Todavía somos los
mismos y vivimos
Todavía somos los
mismos y vivimos
Como nuestros padres
|
1-Sertón
Aunque la palabra
sertón no se encuentra en el diccionario de la RAE la hemos
utilizada porque sí esta recogida por otros dos diccionarios:
Nueva Enciclopedia
Larousse – Planeta ed.1984
Gran Enciclopedia
Planeta – ed. 2009
También el clásico
del escritor brasileño João Guimaraes Rosa “Grande Sertão:
Veredas ha sido traducido al castellano como “Gran Sertón:
Veredas”, en todas sus ediciones.