Esta es la primera de una serie de publicaciones que os
ofrecemos con la finalidad de sacaros de dudas respecto al uso de algunos
términos que, por razón del carácter de la lengua escrita, precisan estar en
consonancia con la norma lingüística. Estos términos, en su mayor parte, son
objeto de duda para los usuarios, especialmente por el sonido similar que los
caracteriza. Sin embargo son diferentes tanto gráficamente como por su
significado.
QUE / QUÊ
Que: Puede ser pronombre, conjunción, adverbio.
Que você pretende?
¿Qué pretendes?
É necessário que você venha ao
meu encontro.
Es necesario que vengas a mi encuentro.
Que bela é a sua
namorada!
¡Qué
bella es tu novia!
Quê: Es sustantivo, interjección o pronombre en final de frase.
Você tem um quê de mistério.
Tienes un toque de misterio.
Quê! Você ganhou o jogo?
¿Qué, ganaste el juego?
Você quer fazer o quê?
¿Qué quieres hacer?
ONDE / AONDE
Onde: Es un adverbio usado cuando se indica el lugar donde
estamos o donde pasa algún hecho. Se utiliza con verbos que expresan estado o
permanencia.
Onde você está?
¿Dónde estás?
Onde você mora?
¿Dónde vives?
Aonde: Es un adverbio usado con idea de movimiento o aproximación.
Aonde você vai?
¿Adónde vas?
Aonde querem chegar com estas
ideias?
¿Adónde queréis llegar con esas ideas?
MAS / MAIS
Mas: Es una conjunción
adversativa; significa “pero” en
castellano.
Ele tentou fazê-lo, mas não o conseguiu.
Intentó hacerlo, pero no lo consiguió.
Mais: Es un adverbio. Significa “más” en castellano.
Mais uma vez ela conseguiu a
vitória.
Una vez más ella consiguió la victoria.
MAL / MAU
Mal: Puede ser adverbio, sustantivo o conjunción. Como adverbio es
lo contrario de “bem”, como sustantivo tiene el
sentido de molestia, enfermedad.
A comida desse restaurante me fez
mal.
La comida de ese restaurante me ha sentado
mal.
O ebola é um mal para a
humanidade.
El Ébola es un mal para la humanidad.
Mal ele chegou, começamos o
trabalho.
En cuanto llegó, comenzamos el trabajo.
Mau: Es
un adjetivo que significa malo; es lo contrario de “bom” y tiene género femenino “má”.
Este produto é de má qualidade.
Este producto es de mala calidad.
Trata-se de um mau cidadão.
Se trata de un mal ciudadano.
Ontem foi um mau dia.
Ayer fue un mal día.
A PAR / AO PAR
A par: Significa
estar bien informado, tener conocimiento, estar al tanto.
Estou a par de tudo.
Estoy al tanto de todo.
Ao par:
Es usado en equivalencias entre monedas.
O euro está ao par do dólar.
El euro está a la par del dólar
HÁ / A (en
frases que expresan tiempo)
Há: Del verbo “haver” es usado
para expresar tiempo transcurrido.
Tudo isso aconteceu há cinco
anos.
Todo eso pasó hace cinco años.
Há muito tempo que não falo com
ele.
Hace mucho tiempo que no hablo con él.
A: La preposición “a” es usada para expresar tiempo futuro.
Sairão daqui a duas horas.
Saldrán dentro de dos horas.
Estamos a dois dias de começar o
carnaval.
Estamos a dos días de comenzar el carnaval.
ACERCA DE / HÁ
CERCA DE / A CERCA DE / CERCA DE
Acerca de: Significa
“sobre”, “referente a”, “concerniente a”, “acerca de”
Eu gostaria de falar com você
acerca do seu trabalho.
Quisiera hablar contigo acerca de tu trabajo.
O debate de hoje será acerca da
diferencia salarial entre homens e mulheres
El debate de hoy será sobre la diferencia salarial entre hombres y
mujeres..
Há cerca de:
Indica un periodo aproximado de tiempo pasado, o cantidad aproximada de alguna
cosa.
Há cerca de dois anos eu estive
viajando por Portugal.
Hace unos dos años estuve viajando por
Portugal.
Há cerca de cinco mil pessoas nas
ruas manifestando-se.
Hay cerca de cinco mil personas
manifestándose en la calle.
A cerca de: Tiene el sentido (idea) de distancia.
Estive a cerca de vinte
metros da porta de entrada.
Estuve a unos veinte metros de la puerta de
entrada.
Cerca de: Nos da la idea de un periodo (durante, aproximadamente)
Conversamos cerca de uma hora.
Hablamos cerca de una hora.
AFIM
/ A FIM
Afim: Es
un adjetivo que significa igual, semejante (que hay afinidad)
Tiveram ideias afins e chegaram a
um acordo.
Tuvieron ideas similares y llegaron a un
acuerdo.
A fim: Es una locución (a
fim de) que significa “para” con el
sentido de finalidad, propósito.
Estudou a fim de conseguir uma
vaga na faculdade.
Estudió con el fin de conseguir una plaza
en la facultad.
DEMAIS
/ DE MAIS
Demais: Es un pronombre indefinido que significa “otros” y un adverbio
de intensidad.
Fale com as demais
pessoas.
Hable con las demás personas.
Estou cansado demais.
Estoy demasiado cansado.
De mais: Es
una locución adjetiva que significa “demasiado”.
Decidiu-se cancelar a competição
porque surgiram participantes de mais.
Se decidió cancelar el certamen porque llegaron demasiados
participantes.